Авторизация  
weiss

Разговоры обо всем

Рекомендуемые сообщения

Глазное яблоко неизвестного существа, которое было обнаружено на пляже города Помпано-Бич, штат Флорида. Находка будет отправлена во Флоридский Научно-исследовательский институт ихтиологии и дикой природы для дальнейшего изучения.

6344b0.AP792437199755.jpeg

Нихрена себе, извиняюсь за столь вульгарное выражение, если это правда то получается фильмы которые я посмотрел на прошлой неделе про то что существа которые жили до ледникового периода, до сих пор живут по близости - правда...

Хотя в наши дни столькое происходит что я почти не замечаю, по не скажет кто нибудь кого я хорошо послушаю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во многих новостях про этот глаз утверждают, что глаз либо рыбы-меч, либо кальмара. Последнему такие большие глаза нужны для того, чтобы лучше видеть, т.к. обитает довольно глубоко.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я худею с погоды. Вчера днём пошёл дождь, шёл до 23:00. Потом начался снег с дождём, далее пошёл просто снег. Вообщем уснул осенью - проснулся зимой. Ах да, чуть не забыл. Все эти явления сопровождались сильным ветром. Вот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите нужен перевод на русский, чем скорее тем лучше.

I just couldn't do it. I don't know what it is. It's not embarrassment. No, that's not it. You see, you are putting your head in a noose: that's what it seems to me.' Derek, an armed robber with a long record of bank jobs, was talking about hoisting (shop-lifting). 'No, I just couldn't do it. 1 mean just going in there.' He paused to try to find a more exact way of fixing his antipathy. 'I tell you what. It's too blatant* for my liking.'

It seemed a funny way to put it. Pushing a couple of ties in your pocket at a shop was hardly the last word in extroversion.

But my ideas of shop-lifting were still bound up with teenage memories of nicking packets of chewing gum from the local newsagents. A lot of guilt and not much loot. After a few conversations with professional hoisters, I realized that 'blatant' was just about right.

Nobody took a couple of ties: they took the whole rack. The first mem­ber of the gang would walk in nice and purposefully. Their job was to set up the goods: perhaps put an elastic band round the ends of a few dozen silk scarves; move the valuable pieces of jewellery nearer the edge of the counter; slide the ties on the rack into a compact bunch. Then, while some­body else diverts the assistant or provides some sort of masking, the third member lifts the lot.

If the walk to the door is a little long, then there may be someone else to take over for the last stretch. No one is in possession for more than a few seconds, and there's always a couple of spare bodies to obstruct any­one who seems to be getting too near the carrier. Store detectives who move forward with well-founded suspicions may still find themselves clutching empty air.

'There's one other little angle,' said one detective. 'I often pop round the back stairs; that's where you'll occasionally find one of them, trying to
relax
and get themselves in the right mood before starting the next job.'

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сравним...

Гоголе

Я просто не мог этого сделать. Я не знаю, что это такое. Это не смущения. Нет, это не так. Видите ли, вы ставите свою голову в петлю. Вот что мне кажется "Дерек, вооруженный грабитель с большим опытом банковской работы, говорили о подъемных (магазин-лифтинг). "Нет, я просто не мог этого сделать. 1 означают только собирается туда. Он сделал паузу, чтобы попытаться найти более точный способ фиксации его антипатию. "Я вот что скажу. Это слишком вопиющий * для моей симпатии.

Это казалось забавным способом его поставить. Нажатие пары связей в кармане в магазине вряд ли был последним словом в экстраверсия.

Но мои идеи магазина подъема по-прежнему связаны с подростковой воспоминания о никующие пакетов жевательной резинки из местных газетных киосках.Много вины и не так много добычи. После нескольких бесед с профессиональными подъемники, я понял, что «вопиющая» был только о праве.

Никто не взял пару связей: они взяли все стойки. Первый член банды будет ходить в хорошие и целенаправленно. Их задачей было создать товар: возможно, положить упругие круглые группа концов несколько десятков шелковые шарфы; переместить ценные ювелирные изделия ближе к краю прилавка, сдвиньте связи на стойке в компактную кучу. Тогда, в то время как кто-то другой отвлекает помощник или предоставляет своего рода маскировка, третий член поднимает много.

Если прогулка до двери немного долго, то может быть кто-то другой, чтобы взять на себя за последние натяжкой. Никто не имеет в своем распоряжении более чем на несколько секунд, и всегда есть пара запасных органов, чтобы воспрепятствовать любому, кто, кажется, становится слишком близко к перевозчику. Магазин детективов, которые двигаться вперед обоснованные подозрения все еще может оказаться сжимая воздух.

"Там один маленький угол", сказал один детектив. «Я часто поп-тур по черной лестнице;. Вот где вы будете иногда найти один из них, пытаясь расслабиться и получить себе в нужное настроение перед началом следующего задания"

Яша

Я просто не мог этого сделать. Я не знаю, что это такое. Это не смущение. Нет, это не то. Вы видите, вы ставите вашего голову в петлю: вот что мне кажется.' Дерек, вооруженный грабитель с большой стаж банковской работы, говорил о подъемных (магазин-подъемные). - Нет, я просто не мог этого сделать. 1 означает просто буду здесь. Он остановился, чтобы попытаться найти более точный способ фиксации его антипатию. - Я скажу вам, что. Это слишком откровенной* на мой вкус.'

Это казалось забавным способом это сделать. Нажав пару связей в кармане в магазине была едва ли не последнее слово в экстраверсия.

Но мои идеи магазин-подъемные были по-прежнему связаны с подростковой воспоминания о поисках пачки жевательной резинки из местных газетных киосках. Чувство вины, и не так много добычи. После нескольких бесед с профессиональными подъемники, я понял, что " вопиющие " был просто о праве.

Никто не взял пару связи: они взяли всю стойку. Первый член банды бы ходить в Ницце и целенаправленно. Их задачей было установить товаров: может быть, положить резинкой концы несколько десятков шелковые шарфы; перемещение ценных ювелирных изделий, ближе к краю стола; слайд-связи на вешалку в плотный пучок. Затем, пока еще кто-нибудь отвлекает помощник или содержит какой-то маскировка, третий член поднимает много.

Если идти к двери немного долго, то может быть кто-то еще, чтобы взять на последнем отрезке. Никто не владеет более чем на несколько секунд, и всегда есть пару запасных органов, чтобы помешать любому, кто, кажется, слишком рядом с перевозчиком. Магазин детективы, которые движутся вперед, с обоснованные подозрения все еще может найти себя, сжимая пустой воздух.

- Есть еще одна маленькая угол, - сказал один из детективов. - Я часто поп вокруг задней лестнице; это место, где вы будете иногда найти один из них, стараясь расслабиться и попасть в нужное настроение перед началом следующего задания.'

Быстрее некуда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Яша проиграл. Гоголь вин.

Бред гугл переводчика мне не подойдет....

Какой бред? Абсолютно адекватный перевод. Осталось предложения немного поправить по смыслу и всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот ещё привет от Промта. Некоторые предложения понятнее.

Я просто не мог сделать его. Я не знаю, каково это. Это не затруднение. Нет, это не он. Вы видите, Вы лезете на рожон: это - то, чем это кажется мне. ' Дерек, вооруженный грабитель с длинным отчетом рабочих мест банка, говорил о подъеме (кражи в магазинах). 'Нет, Я просто не мог сделать его. 1 скупое просто вход там. ' Он сделал паузу, чтобы попытаться найти более точный способ установить его антипатию. 'Я говорю Вам что. Это слишком явно * для моей симпатии.'

Это казалось забавным способом поместить его. Подталкивание нескольких связывает Ваш карман в магазине, было едва последнее слово в экстравертированности.

Но мои идеи воровать в магазинах были все еще перевязаны с подростковыми воспоминаниями об отмечании пакетов жевательной резинки от местных газетных киоскеров. Большая вина и не много ограбления. После нескольких бесед с профессиональным hoisters я понял, что 'явный' было примерно правильным.

Никто не взял несколько связей: они взяли целую стойку. Первый член бригады вошел бы хороший и целеустремленно. Их работа состояла в том, чтобы настроить товары: возможно, поместите резинку вокруг концов нескольких дюжин шелковых шарфов; передвиньте ценные фигуры драгоценностей ближе край прилавка; двигайте связи на стойке в компактную связку. Затем в то время как кто-то еще отклоняет помощника или обеспечивает своего рода маскировку, третий участник снимает партию.

Если прогулка к двери немного длинна, то может быть кто-то еще, чтобы вступить во владение для последнего протяжения. Никто не находится во владении в течение больше, чем нескольких секунд, и всегда есть несколько запасных тел, чтобы затруднить любого, кто, кажется, добирается также около авиакомпании. Сохраните детективов, которые продвигаются с обоснованными подозрениями, может все еще сжать пустой воздух.

'Есть один другой небольшой угол,' сказал один детектив. 'Я часто трещу вокруг черной лестницы; это - то, где Вы будете иногда находить одного из них, пытаясь расслабиться и вовлечь себя в правильном настроении прежде, чем начать следующую работу.'

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация