Авторизация  
weiss

Marginalia

Рекомендуемые сообщения

Будет несколько заметок по произношению. Когда-нибудь. Это первая из них, посвященная диграфу <th>.

 

Диграф <th> может выражать две фонемы:

  • voiced dental fricative consonant (звонкий зубной щелевой согласный) /ð/ (как в this или the)
  • voiceless dental fricative consonant (глухой зубной щелевой согласный) /θ/ (как в think)

Это не совсем правда, потому что этот диграф может также звучать как /t/ (Thailand), как /tθ/ в некоторых диалектах (eighth) или быть последовательностью /t.h/ (lighthouse).

 

Научиться произносить их как таковые, вне речи, очень просто. Вспомните русские звуки [з] и [с] (только не вспоминайте [ф], не надо). Начните произносить любой из них и выдвините вперед язык так, чтобы его кончик оказался между зубами. Всё.

 

В русском языке нет звуков, когда язык находится в подобном положении, а в английском их даже больше, чем эти два (третий разберу в другой заметке). Поэтому сложно не научиться произносить их как таковые, а привыкнуть размещать язык в непривычное для нас положение в процессе речи, когда рефлекторно хочется заменить эти звуки на привычные [с] и [з]. Здесь поможет практика и наблюдение за ртами англоговорящих:

 

 

Также стоит отметить, что когда времени на произношение этих звуков мало, язык может почти не выходить за зубы, звук будет очень коротким, но всё равно не будет похож на русские [з] или [с].

 

Бонус: комикс тысяча-восемьсот-какого-то-бородатого года о муках произношения:

 

yDP4sXh.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как говорить как native?

 

Есть одна великая тайна, которую знают несколько человек на планете, включая меня. Она про то, в какую сторону идти, чтобы говорить как native speakers. Уметь правильно выговаривать звуки, это, конечно, прекрасно, но это не поможет вам сделать речь fluent (беглой и плавной).

 

Великая Шва и редукция гласных

 

Есть такой звук, называется «шва» (schwa) — /ə/. Звучит он как-то средне между «а», «о» и «э». Секрет в том, что звук этот в речи встречается, мягко говоря, constantly (постоянно). И, на самом деле, в разных словах он может звучать немного по разному — это как универсальный упрощатель сложных для быстрого произношения звуков, который звучит так, как его удобнее всего выговаривать в конкретной фразе.

 

Давайте к примерам. Скажем, есть у нас your с каноничным набором звуков /jɔː(ɹ)/. Или you're — /ju:(ɹ)/. Думаете, они так и звучат в реальной жизни? Нифига, оба будут просто /jə/. Практически всегда так же сокращаются окончания -er, например, слово interpreter не будет звучать как /intěrpreter/, в конце будет шва — /intěrpretə/. И это происходит постоянно, очень часто.

 

Есть такие понятия как stressed и unstressed, что-то вроде ударного и безударного, только здесь речь может идти не об ударении на конкретный слог, а на целое слово. Скажем, если мы хотим выделить артикль the интонацией, он будет stressed, для этого мы произнесем его полностью и может даже потянем — /ðiː/, но в unstressed варианте, т. е. практически всегда, он будет звучать как /ðə/, а то и короче.

 

Послушать звук:

 

 

Хорошие примеры:

 

 

Шва так же является связующим гласным звуком, который позволяет соединять отдельные слова (если вы не будете соединять слова в своей речи, вы будете говорить так, будто читаете по слогам). Например, ‘to the mall’, здесь ‘to the’ будет звучать коротко и связно: /  ͜ðə/.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

be going to в разговорной речи

 

Одинаковая связка be going to может использоваться во Future (вместо will) и в Present Continuous (когда речь идет буквально о том, чтобы куда-то идти). Грамматически корректно это выглядит так:

  • I am going to go to the mall — это Future, здесь am going to — вспомогательный глагол и go — основной. Значит «я собираюсь сходить в магазин».
  • I am going to the mall— это Present Continuous, здесь am — вспомогательный глагол и go с окончанием ing — основной. Значит «я иду в магазин», т. е. буквально сейчас двигаю булками за булками.

Как можно заметить, разница между этими двумя предложениями лишь в том, что во Future есть «лишний» go. Люди очень ленивы, поэтому в разговорной речи часто подразумевается Future, но говорится Present Continuous.

  • I'm gonna to the park at 5 p.m. — скажет вам native, и это фактически значит I'm going to go to the park at 5 p. m.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

en route

 

Одно из довольно популярных заимствований из французского конца 18-го века, значит on the way (на пути). He was en route from Delaware to Illinois. Произносится /ˌɑn ˈru:t/ (ан руут)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Словарь «украинской олимпиады» в западных СМИ

 

  • invasion — вторжение, редко incursion
  • interfering — вмешательство (в политику), interfere — вмешиваться
  • intervention — тоже вмешательство, но чаще в военном контексте; см. интервенция
  • coup — государственный переворот
  • accusation — обвинение
  • influence — влияние
  • troops — отряды войск (обычно используется в мн. числе; 6000 troops)
  • contempt — неуважение или презрение
  • Crimea — Крым; /kraɪːmˈiːə/ (краимиэ, в конце звук шва, см. выше)
  • peninsula — полуостров
  • impunity — безнаказанность
  • eyewash — чепуха, так себе прикрытая ложь (кто-то сказал бы очковтирательство)
  • violation — нарушение (обязательств, законов), также используется breach
  • commitment — обязательство
  • sovereignty — суверенитет /ˈsɑv(ə)rənti/ (савэрэнти)
  • unanimously — единогласно (первый звук ю, в отличие от anonymously)
  • council — совет
  • irretrievably — безвозвратно
  • insurrection — восстание
  • wrangle — прения
  • ambassador — посол
  • consulate — консульство, consul — угадайте с 1 раза
  • urge — настаивать, побуждать (и соотв. существительные, плюс urgency — прил. срочный, неотложный)
  • grave — серьезный (в плохом смысле, grave crisis, gravely concerned (серьезно обеспокоен))
  • vessel — судно, warship — военный корабль, fleet — флот
  • disband — распускать, расформировывать
  • withdraw — выводить, отзывать
  • clashes — столкновения (в этом контексте обычно с Беркутом), также skirmishes (редко)
  • standoff — противостояние
  • threat — угроза
  • detain — задерживать, задержание (a police detain)
  • aggravation — обострение, ухудшение; чаще escalation — эскалация, гл. escalate
  • repercussions — последствия; слово редкое, есть более «бытовое» consequences, но repercussions подразумевает скорее ответные действия, типа «мы вам обеспечим последствия», а не просто какие-то последствия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The causative [advanced]

 

Каузатив как грамматическая форма в английском представлен, в основном, глаголами let, make, have и get. Они используются, когда мы говорим о том, что кто-то или что-то помог(ло) чему-то случится. Предложения строятся так:

 

S(subject) + CV + A(gent) + V(erb) + O(bject),

где CV — causative verb

 

При этом S или O может и опускаться, т. е. основная форма здесь CV + A + V. В качестве verb во всех временах используется base (bare infinitive, инфинитив без to); есть исключение с get — после этого глагола ставится to (A + to V). Изменение времени же возлагается на CV.

 

Let в позиции CV значит, что субъект S разрешил агенту A сделать (V) объект O.

  • John let me drive his new car. Джон позволил мне сесть за руль его новой машины.
    (S)        (CV) (A)     (V)                            (O)
  • Will your parents let you go to the party? Твои родители отпустят тебя на вечеринку?
  • I don't know if my boss will let me take the day off. Не знаю, позволит ли мне босс взять выходной.
  • Let me take this one. Возьму этот (вежливая форма). Опущен S.
  • Let's go — let us go. Пошли. Опущены S и O.

Make значит заставить A сделать O.

  • My teacher made me apologize for what I had said. Учитель заставил меня извиниться за сказанное. (past)
  • Did somebody make you wear that ugly hat? Тебя кто-то заставляет носить эту страшную шляпу? (present)
  • She made her children do their homework. Она заставила детей делать домашнюю работу. (past)

Have значит поручить A сделать O, речь может идти о приказах или услугах:

  • Dr. Smith had his nurse take the patient's temperature. Доктор Смит поручил [обязал] измерить температуру пациента сестре.
  • Please have your secretary fax me the information. Скажи своему секретарю отправить мне факс, пожалуйста. (S опущен)
  • had the mechanic check the brakes. Я попросил механика проверить тормоза (механик оказал услугу).

Get значит убедить, уговорить или обманным путем заставить A сделать O:

  • Susie got her son to take the medicine even though it tasted terrible. Сьюзи уговорила сына принять лекарство, хоть оно и было отвратительным на вкус. (past)
  • How can parents get their children to read more? Как родителям привлечь детей к чтению?
  • The government TV commercials are trying to get people to stop smoking. Социальная реклама пытается убедить людей бросить курить. Здесь интересно формирование present continuous — are trying to get, т. е. фактически ответственность за формирование времени переносится с CV, а CV становится инфинитивом с to.

Практически во всех примерах с have и get можно использовать и другие слова, например, I ask the mechanic to check the braces или the government TV commercials are trying to convince people to stop smoking.

 

В пассивном залоге форма принимает следующий вид:

 

S + CV + O + V (past participle),

 

т. е. как и в любом пассивном залоге, A(gent) нам не важен (на первый план выносится S). Важно, что в пассивном залоге используются только have и get, остальные глаголы не употребляются или по крайней мере звучат странно:

  • I got my car fixed. Мою машину починили. Механик её починил или Петр I — не важно.
  • I had my hair cut. Я постригся (более дословно «меня постригли», cut это irregular и во всех формах одинаковый). Кто постриг — опускается.
  • I had my work done for me. Это значит, что кто-то другой сделал мою работу за меня.
  • I have my groceries delivered. Мои продукты доставили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Много неправильных глаголов красивыми слайдами с транскрипцией и переводом оснвного значения http://shimansky.biz/pages/grammar/grammar_irregular_verbs.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dark L

 

Звук ‘dark L’ в английском присутствует повсеместно благодаря процессу, называемыми лингвистами velarization. Это один из многочисленных процессов упрощения произношения в угоду нашему речевому аппарату (чтобы было проще языком вертеть).

 

Примерами нам послужат слова walk, talk и folk, где присутствующая на письме ‘L’ фактически заменяется ‘w’ и при произношении получается wawk, tawk и fowk (язык там, где была ‘L’, уходит вверх и назад). ‘L’ goes dark после гласных, на письме иногда обозначается апострофом, если урезан следующий звук — the ol' bill (the old bill), и это хочется показать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

8 грамматических отличий между american english и british english

 

 

В начале есть ошибка — на доске в американском варианте написано singular v.: government have, но правильно будет has. Алсо в пункте 8 they suggested he rent a car — всё правильно, но стоило сказать, что rent здесь — это bare infinitive, поэтому не нужно добавлять -s в этом случае, которое туда просится.

 

И обратите особое внимание на правила про got — ОЧЕНЬ полезно, ибо с ними реальный mess (в кино и сериалах, например).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

be about to

 

Все знают конструкцию be going to — собираться что-то сделать (да?). Так вот, I'm about to teach you очень похожей конструкции, в которой going заменяется на about.

 

Если с be going to речь и так идет о недалеком будущем, то be about to используется для описании событий, которые должны случиться вот сейчас.

  • The battery is about to die in minutes.
  • Are you really about to say this?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если господин weiss не против, расскажу вам о silent letters (непроизносимые буквы). Hope you enjoy it.

По мере развития языка, произношение слов менялось, хотя написание было всё тем же. "Сайлент Лэттэрс" - это сочетания/порядок букв в словах, которые не произносятся.
Например, буква "a" зачастую не произносится в словах перед буквой "L": artistically, logically, musically ("артистикли", "лоджикли", "мьюзикли").
Буква "b" не произносится перед буквой "m": climb, thumb, debt, doubt ("клайм", "там", "дэт", "даут").
Буква "c" не произносится в следующих словах: acquire, muscle, scissors ("эквайэ", "масл", "сизорс").
Буква "d" обычно не произносится, когда стоит перед согласными: Wednesday, sandwich, handsome, edge, bridge, handkerchief ("вэнздэй", "сэнвич", "хэнсом/сам" и т.д.)
Буква "e" не произносится в конце слов и обычно удлинняет гласный звук: hate, name, like, gave ("хэйт", "нэйм", "лайк", "гейв").
Буква "g" не произносится перед "N": sign, champagne, gnaw, high ("сайн", "чемпейн", "но", "хай").
Буква "h" не произносится, когда следует после "w": what, when, where ("уот", "уэн", "уэр"); Также "h" не произносится в подобных словах: honest, ghost, heir, hour ("анест", "гоуст", "айер", "аур"). (Вообще, "h" во многих словах не произносится, и Вам придется использовать артикль "an" в таких случаях, например, an hour.)
Буква "i" не произносится в слове "business" ("бизнес").
Буква "k" не произносится перед "n" (в начале слова): knead, knife, knight, knock ("нэд", "найф", "найт", "нок").
Буква "L" часто не произносится перед "L, D, F, M, K": would, should, calf, half, salmon, talk, yolk ("вуд", "шуд", "кэф", "хэф", "сэмон", "ток", "йок").
Буква "m" не произносится в начале слова "mnemonic" ("нимоник).
Буква "N" не произносится после "M" в конце слова: autumn, column, condemn, damn, hymn ("отум", "колум", "кондем", "дэм", "хим").
Буква "O" не произносится в слове colonel ("колна/эл").
Буква "p" не произносится в начале многих слов с суффиксами "psych" и "pneu": pneumonia, psychology ("немония", "сиколоджи"); Также буква "p" не произносится в подобных словах: receipt, corps, coup ("рисит", "ко-ор", "коу").
Буква "s" не произносится в подобных словах: island, debris, apropos ("айленд", "дэбри", "апропоу").
Буква "t" не произносится во множестве слов, например: asthma, ballet, castle, gourmet, listen ("эсма", "бэллей", "касл", "гормей", "лисн").
Буква "u" не произносится перед "G" и после нее, а также перед гласной: colleague, guess, guard, guide, guilt, guitar ("коллиг", "гесс", "гард", "гайд", "гилт", "гитар").
Буква "w" не произносится в начале слова перед "R": wrap, write, wrong ("рэп", "райт", "ронг"); С местоимениями: who, whose, whom ("ху", "хуз", "хум"); А также в таких словах как: answer, sword, two, whole ("энсэр", "сорд", "ту", "хол").
Буква "z" не произносится в слове rendezvous ("рандеву/ю").
Буквы F, J, Q, R, V, X, Y произносятся во всех словах (есть некоторые исключения, которые употребляют раз в жизни (сложно найти)).
Это дело нужно просто запомнить по примерам слов. Слушайте произношения слов и запоминайте, так будет проще сориентироваться, когда встретите незнакомое слово.
(Плохой из меня учитель, однако.)

Изменено пользователем Bergist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Finally кто-то меня дополнил.

 

gnaw

no

know

gnaw

всё звучит, кстати, одинаково, ну последнее похоже, может немного по-другому звучать, без закругления

 

лисэн

здесь и ‘e’ не произносится, поэтому будет лисн, максимум со schwa.

 

whose, whom ("хос", "хом")

тут будет хуз и хум.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тяжело писать произношение, можно запутаться. Спасибо за поправку.
Да, "gnaw" будет звучать как "но", точно!
Сейчас исправлю. Спасибо.
P.S.: Очень полезная тема, и за нее спасибо большое, очень помогает. Вспомнил то, что забыл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
The Participle
 
Причастие в английском — это измененный глагол, который можно использовать как прилагательное (adjective). Кроме того, причастия участвуют в формировании времен глагола (verb tenses).
 
Есть два основных типа причастий — present participle и past participle. Present participles заканчиваются на -ing, когда как past participles имеют окончание -ed (только в случае правильных глаголов, в случае неправильных глаголов past participle часто отличается от формы past simple, например, awoke и awoken или began и begun).
 
Сначала рассмотрим примеры применений причастий в качестве прилагательных.
 

The Verb – The Present Participle – The Past Participle

  • to rise (восходить) – the rising sun (восходящее) – the risen sun (взошедшее)
  • to boil (кипятить) – the boiling water (кипящая) – the boiled water (кипяченая)
 
Примеры таких причастий в предложении:
  • Whistling the same tune as always, Ted touched the front of his cap with his forefinger as she dismounted. Насвистывающий ту же мелодию, что и всегда, Тэд коснулся козырька указательным пальцем, когда она сошла. Это пример participle phrase, здесь ‘Whistling the same tune as always’ описывает подлежащие Ted.
  • The man carrying the bricks is my father. Мужчина, несущий кирпичи, мой отец. Тоже participle phrase, потому что описывает ‘the man’.
  • laughing man is stronger than a suffering man. (с) Gustave Flaubert, 1821-1880. Смеющийся сильнее страдающего. Здесь просто present participles.
Использование причастий для формирования времен глагола всем знакомо (надеюсь), пройдемся по четырем временам группы настоящего:
  • I go (Present Simple, здесь нет причастий).
  • I am going (Present Continuous, present participle).
  • I have gone (Present Perfect, past participle).
  • I have been going (Present Perfect Continuous, здесь been — past, а going — present participles)
Напоследок, что-то вроде третьего вида причастий — perfect participles. Если добавить к past participle ‘having’, получим эту третью форму:
  • Having heard the news, he quickly sold his brother's record collection. Услышав новость, он быстро продал коллекцию записей брата.
  • Having been promised a steak dinner, she looked less than impressed with her Happy Meal. Будучи обещанным на ужин, стейк лишил её впечатлений от Happy Meal.
Having добавляет акцент завершенности, сравнимо с временами группы Perfect.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Phrasal verbs.

Фразовые глаголы - очень интересная и важная тема в английском языке, и я постараюсь вам ее объяснить.

Что такое "фразовые глаголы"?  Verb+Particle - это сочетание двух или же трёх слов, в основе которого стоит глагол, к которому прибавляется предлог или частица, реже - два слова сразу.

Например, посмотрим на слово "Run", что означает "бежать" или "бегать". Если прибавить к нему слово "Away", "прочь", то получится слово с иным значением. Так, "run away" будет значит "убегать" или "убежать". Слово "away" здесь исполняет такую же роль, как и приставка в русском языке. В большинстве случаев, одно русское слово заменяет всю конструкцию фразового глагола.

Дальше, разберем слово "take". Оно означает "брать", следовательно "take away" - "забирать". При использовании местоимения, нужно обязателньо соблюдать порядок слов. Например, "take me away" ("забери меня") - местоимение всегда должно следовать за основным глаголом.
Еще пример: "They will never take her away from us" ("они никогда не заберут ее от нас") Местоимение стоит за глаголом.

Небольшое дополнение: Слово "never" часто переводят дословно, но так делать не нужно. Обычно это слово означает отрицание, то есть "не", как в примерах выше. Двойного отрицание в английском языке официально нет, так что если вы все же захотите перевести слово буквально ("they'll never take her away" - "они никогда не заберут ее"), вам придется использовать два слова.



Давайте поглядим, как выглядит phrasal verb в прошедшем времени: В простом прошедшем времени используется вторая форма глагола, но частица при этом не изменяется: "They took him away" ("они забрали его").

Надеюсь, вам понятно теперь, как строятся фразовые глаголы. Приведу еще пару примеров для закрепления: "Just throw it all away" - "Просто выброси это все". "Throw" - бросать, "throw away" - выбросить.
"You've got to hide your pain away." - "Тебе нужно спрятать свою боль (душевные муки, например.)". "Hide" - прятать, "Hide away" - спрятать. Всё просто.

Давайте перейдем к глаголу "Get", что означает "получать" или "понимать". Если вы что-то не поняли из вышесказанного, вы можете сказать: "I don't get it." ("Я не понял")
"Where can I get something?" будет означать "Где я могу получить что-либо?".
При формировании фразового глагола со словом "get" его значение полностью теряется.  Например: "Smart" - умный, "Get smart" - поумнеть; "Close" - близко, "Get close" - приблизиться.
Всё просто.

Немного сленга: "Get high" - накуриться, получить кайф (обычно это связано с наркотой); "Get drunk" - напиться (напиться алкоголя, опьянеть).



"I want to get away" - "Я хочу уйти". У фразового глагола есть синонимы: "Leave" и "Escape".
Вторая форма (т.е. прошедшее время) "get" - "got", значит получится "She got away" - "Она ушла".

Думаю, стоит попробовать также другие частицы, например, "up". "Get up" - вставать, подниматься, просыпаться. Например, когда человека нужно разбудить, следует сказать "Get up!", что будет означать "Вставай!" или "Просыпайся!". Синоним "up" - слово "rise".
То же самое будет с частицей "down" (только значение будет противоположным): "Get down!" - "Падай!", "Пригнись!", "Ложись!".  "I got down to my knees" - "Я опустился на колени". Синонимы "down" - "crouch" и "lower".
Всё довольно просто, пока вы не встретите что-то наподобие этого: "Let's get down to business." В этом случае, "get down" будет означать "приступать" или "начинать" (синонимом является слово "begin"), и предложение будет звучать так: "Давай приступим к делу."
Есть еще одно переносное значение "get down". Например, "Let's get down!", что будет означать "Давай оторвемся! (на вечеринке)". Синоним - "party".

Фразовый глагол "Get out" будет означать уход, удаление. Например, "Get the f*ck out of here!" - "Уходи нафиг отсюда!". Синонимы: "Exit", "Leave".
Фразовый глагол "Get in" будет означать противоположное. Например, "Get in, friend." - "Заходи, друг." Синонимы: "Enter", "arrive".

"Get on" и "Get off" будут означать "Забираться" и "Слезать" соотвественно. Синонимы: "Mount" и "Dismount", так же соотвественно.
Например: "We have to get on that plane." - "Мы должны сесть в тот самолет."
"Get off of my bed." - "Свали с моей кровати."

Ну и последнее, на сегодня, это "Get back", что означает "Вернуть" или "Вернуться". "Get back to the city." - "Вернуться в город."
Или "We have to get it back!" - "Мы должны вернуть это (назад)!" Синонимом является слово "Regain", "возвращать".

Надеюсь, моя стена текста подходит под стандарты "Marginalia", и надеюсь, что вам было интересно и полезно.



 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация