weiss 6863 Жалоба Опубликовано 19 января, 2014 Будет несколько заметок по произношению. Когда-нибудь. Это первая из них, посвященная диграфу <th>. Диграф <th> может выражать две фонемы: voiced dental fricative consonant (звонкий зубной щелевой согласный) /ð/ (как в this или the) voiceless dental fricative consonant (глухой зубной щелевой согласный) /θ/ (как в think) Это не совсем правда, потому что этот диграф может также звучать как /t/ (Thailand), как /tθ/ в некоторых диалектах (eighth) или быть последовательностью /t.h/ (lighthouse). Научиться произносить их как таковые, вне речи, очень просто. Вспомните русские звуки [з] и [с] (только не вспоминайте [ф], не надо). Начните произносить любой из них и выдвините вперед язык так, чтобы его кончик оказался между зубами. Всё. В русском языке нет звуков, когда язык находится в подобном положении, а в английском их даже больше, чем эти два (третий разберу в другой заметке). Поэтому сложно не научиться произносить их как таковые, а привыкнуть размещать язык в непривычное для нас положение в процессе речи, когда рефлекторно хочется заменить эти звуки на привычные [с] и [з]. Здесь поможет практика и наблюдение за ртами англоговорящих: Также стоит отметить, что когда времени на произношение этих звуков мало, язык может почти не выходить за зубы, звук будет очень коротким, но всё равно не будет похож на русские [з] или [с]. Бонус: комикс тысяча-восемьсот-какого-то-бородатого года о муках произношения: 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
weiss 6863 Жалоба Опубликовано 26 января, 2014 Как говорить как native? Есть одна великая тайна, которую знают несколько человек на планете, включая меня. Она про то, в какую сторону идти, чтобы говорить как native speakers. Уметь правильно выговаривать звуки, это, конечно, прекрасно, но это не поможет вам сделать речь fluent (беглой и плавной). Великая Шва и редукция гласных Есть такой звук, называется «шва» (schwa) — /ə/. Звучит он как-то средне между «а», «о» и «э». Секрет в том, что звук этот в речи встречается, мягко говоря, constantly (постоянно). И, на самом деле, в разных словах он может звучать немного по разному — это как универсальный упрощатель сложных для быстрого произношения звуков, который звучит так, как его удобнее всего выговаривать в конкретной фразе. Давайте к примерам. Скажем, есть у нас your с каноничным набором звуков /jɔː(ɹ)/. Или you're — /ju:(ɹ)/. Думаете, они так и звучат в реальной жизни? Нифига, оба будут просто /jə/. Практически всегда так же сокращаются окончания -er, например, слово interpreter не будет звучать как /intěrpreter/, в конце будет шва — /intěrpretə/. И это происходит постоянно, очень часто. Есть такие понятия как stressed и unstressed, что-то вроде ударного и безударного, только здесь речь может идти не об ударении на конкретный слог, а на целое слово. Скажем, если мы хотим выделить артикль the интонацией, он будет stressed, для этого мы произнесем его полностью и может даже потянем — /ðiː/, но в unstressed варианте, т. е. практически всегда, он будет звучать как /ðə/, а то и короче. Послушать звук: Хорошие примеры: Шва так же является связующим гласным звуком, который позволяет соединять отдельные слова (если вы не будете соединять слова в своей речи, вы будете говорить так, будто читаете по слогам). Например, ‘to the mall’, здесь ‘to the’ будет звучать коротко и связно: /tə ͜ðə/. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
weiss 6863 Жалоба Опубликовано 7 февраля, 2014 be going to в разговорной речи Одинаковая связка be going to может использоваться во Future (вместо will) и в Present Continuous (когда речь идет буквально о том, чтобы куда-то идти). Грамматически корректно это выглядит так: I am going to go to the mall — это Future, здесь am going to — вспомогательный глагол и go — основной. Значит «я собираюсь сходить в магазин». I am going to the mall— это Present Continuous, здесь am — вспомогательный глагол и go с окончанием ing — основной. Значит «я иду в магазин», т. е. буквально сейчас двигаю булками за булками. Как можно заметить, разница между этими двумя предложениями лишь в том, что во Future есть «лишний» go. Люди очень ленивы, поэтому в разговорной речи часто подразумевается Future, но говорится Present Continuous. I'm gonna to the park at 5 p.m. — скажет вам native, и это фактически значит I'm going to go to the park at 5 p. m. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
weiss 6863 Жалоба Опубликовано 2 марта, 2014 en route Одно из довольно популярных заимствований из французского конца 18-го века, значит on the way (на пути). He was en route from Delaware to Illinois. Произносится /ˌɑn ˈru:t/ (ан руут) 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
weiss 6863 Жалоба Опубликовано 2 марта, 2014 Словарь «украинской олимпиады» в западных СМИ invasion — вторжение, редко incursion interfering — вмешательство (в политику), interfere — вмешиваться intervention — тоже вмешательство, но чаще в военном контексте; см. интервенция coup — государственный переворот accusation — обвинение influence — влияние troops — отряды войск (обычно используется в мн. числе; 6000 troops) contempt — неуважение или презрение Crimea — Крым; /kraɪːmˈiːə/ (краимиэ, в конце звук шва, см. выше) peninsula — полуостров impunity — безнаказанность eyewash — чепуха, так себе прикрытая ложь (кто-то сказал бы очковтирательство) violation — нарушение (обязательств, законов), также используется breach commitment — обязательство sovereignty — суверенитет /ˈsɑv(ə)rənti/ (савэрэнти) unanimously — единогласно (первый звук ю, в отличие от anonymously) council — совет irretrievably — безвозвратно insurrection — восстание wrangle — прения ambassador — посол consulate — консульство, consul — угадайте с 1 раза urge — настаивать, побуждать (и соотв. существительные, плюс urgency — прил. срочный, неотложный) grave — серьезный (в плохом смысле, grave crisis, gravely concerned (серьезно обеспокоен)) vessel — судно, warship — военный корабль, fleet — флот disband — распускать, расформировывать withdraw — выводить, отзывать clashes — столкновения (в этом контексте обычно с Беркутом), также skirmishes (редко) standoff — противостояние threat — угроза detain — задерживать, задержание (a police detain) aggravation — обострение, ухудшение; чаще escalation — эскалация, гл. escalate repercussions — последствия; слово редкое, есть более «бытовое» consequences, но repercussions подразумевает скорее ответные действия, типа «мы вам обеспечим последствия», а не просто какие-то последствия. 6 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
weiss 6863 Жалоба Опубликовано 4 марта, 2014 The causative [advanced] Каузатив как грамматическая форма в английском представлен, в основном, глаголами let, make, have и get. Они используются, когда мы говорим о том, что кто-то или что-то помог(ло) чему-то случится. Предложения строятся так: S(subject) + CV + A(gent) + V(erb) + O(bject), где CV — causative verb При этом S или O может и опускаться, т. е. основная форма здесь CV + A + V. В качестве verb во всех временах используется base (bare infinitive, инфинитив без to); есть исключение с get — после этого глагола ставится to (A + to V). Изменение времени же возлагается на CV. Let в позиции CV значит, что субъект S разрешил агенту A сделать (V) объект O. John let me drive his new car. Джон позволил мне сесть за руль его новой машины.(S) (CV) (A) (V) (O) Will your parents let you go to the party? Твои родители отпустят тебя на вечеринку? I don't know if my boss will let me take the day off. Не знаю, позволит ли мне босс взять выходной. Let me take this one. Возьму этот (вежливая форма). Опущен S. Let's go — let us go. Пошли. Опущены S и O. Make значит заставить A сделать O. My teacher made me apologize for what I had said. Учитель заставил меня извиниться за сказанное. (past) Did somebody make you wear that ugly hat? Тебя кто-то заставляет носить эту страшную шляпу? (present) She made her children do their homework. Она заставила детей делать домашнюю работу. (past) Have значит поручить A сделать O, речь может идти о приказах или услугах: Dr. Smith had his nurse take the patient's temperature. Доктор Смит поручил [обязал] измерить температуру пациента сестре. Please have your secretary fax me the information. Скажи своему секретарю отправить мне факс, пожалуйста. (S опущен) I had the mechanic check the brakes. Я попросил механика проверить тормоза (механик оказал услугу). Get значит убедить, уговорить или обманным путем заставить A сделать O: Susie got her son to take the medicine even though it tasted terrible. Сьюзи уговорила сына принять лекарство, хоть оно и было отвратительным на вкус. (past) How can parents get their children to read more? Как родителям привлечь детей к чтению? The government TV commercials are trying to get people to stop smoking. Социальная реклама пытается убедить людей бросить курить. Здесь интересно формирование present continuous — are trying to get, т. е. фактически ответственность за формирование времени переносится с CV, а CV становится инфинитивом с to. Практически во всех примерах с have и get можно использовать и другие слова, например, I ask the mechanic to check the braces или the government TV commercials are trying to convince people to stop smoking. В пассивном залоге форма принимает следующий вид: S + CV + O + V (past participle), т. е. как и в любом пассивном залоге, A(gent) нам не важен (на первый план выносится S). Важно, что в пассивном залоге используются только have и get, остальные глаголы не употребляются или по крайней мере звучат странно: I got my car fixed. Мою машину починили. Механик её починил или Петр I — не важно. I had my hair cut. Я постригся (более дословно «меня постригли», cut это irregular и во всех формах одинаковый). Кто постриг — опускается. I had my work done for me. Это значит, что кто-то другой сделал мою работу за меня. I have my groceries delivered. Мои продукты доставили. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
weiss 6863 Жалоба Опубликовано 9 марта, 2014 Много неправильных глаголов красивыми слайдами с транскрипцией и переводом оснвного значения http://shimansky.biz/pages/grammar/grammar_irregular_verbs.html 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
weiss 6863 Жалоба Опубликовано 11 марта, 2014 Dark L Звук ‘dark L’ в английском присутствует повсеместно благодаря процессу, называемыми лингвистами velarization. Это один из многочисленных процессов упрощения произношения в угоду нашему речевому аппарату (чтобы было проще языком вертеть). Примерами нам послужат слова walk, talk и folk, где присутствующая на письме ‘L’ фактически заменяется ‘w’ и при произношении получается wawk, tawk и fowk (язык там, где была ‘L’, уходит вверх и назад). ‘L’ goes dark после гласных, на письме иногда обозначается апострофом, если урезан следующий звук — the ol' bill (the old bill), и это хочется показать. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
weiss 6863 Жалоба Опубликовано 22 марта, 2014 8 грамматических отличий между american english и british english В начале есть ошибка — на доске в американском варианте написано singular v.: government have, но правильно будет has. Алсо в пункте 8 they suggested he rent a car — всё правильно, но стоило сказать, что rent здесь — это bare infinitive, поэтому не нужно добавлять -s в этом случае, которое туда просится. И обратите особое внимание на правила про got — ОЧЕНЬ полезно, ибо с ними реальный mess (в кино и сериалах, например). 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
weiss 6863 Жалоба Опубликовано 23 марта, 2014 be about to Все знают конструкцию be going to — собираться что-то сделать (да?). Так вот, I'm about to teach you очень похожей конструкции, в которой going заменяется на about. Если с be going to речь и так идет о недалеком будущем, то be about to используется для описании событий, которые должны случиться вот сейчас. The battery is about to die in minutes. Are you really about to say this? 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Bergist 115 Жалоба Опубликовано 24 марта, 2014 (изменено) Если господин weiss не против, расскажу вам о silent letters (непроизносимые буквы). Hope you enjoy it.По мере развития языка, произношение слов менялось, хотя написание было всё тем же. "Сайлент Лэттэрс" - это сочетания/порядок букв в словах, которые не произносятся.Например, буква "a" зачастую не произносится в словах перед буквой "L": artistically, logically, musically ("артистикли", "лоджикли", "мьюзикли").Буква "b" не произносится перед буквой "m": climb, thumb, debt, doubt ("клайм", "там", "дэт", "даут").Буква "c" не произносится в следующих словах: acquire, muscle, scissors ("эквайэ", "масл", "сизорс").Буква "d" обычно не произносится, когда стоит перед согласными: Wednesday, sandwich, handsome, edge, bridge, handkerchief ("вэнздэй", "сэнвич", "хэнсом/сам" и т.д.)Буква "e" не произносится в конце слов и обычно удлинняет гласный звук: hate, name, like, gave ("хэйт", "нэйм", "лайк", "гейв").Буква "g" не произносится перед "N": sign, champagne, gnaw, high ("сайн", "чемпейн", "но", "хай").Буква "h" не произносится, когда следует после "w": what, when, where ("уот", "уэн", "уэр"); Также "h" не произносится в подобных словах: honest, ghost, heir, hour ("анест", "гоуст", "айер", "аур"). (Вообще, "h" во многих словах не произносится, и Вам придется использовать артикль "an" в таких случаях, например, an hour.)Буква "i" не произносится в слове "business" ("бизнес").Буква "k" не произносится перед "n" (в начале слова): knead, knife, knight, knock ("нэд", "найф", "найт", "нок").Буква "L" часто не произносится перед "L, D, F, M, K": would, should, calf, half, salmon, talk, yolk ("вуд", "шуд", "кэф", "хэф", "сэмон", "ток", "йок").Буква "m" не произносится в начале слова "mnemonic" ("нимоник).Буква "N" не произносится после "M" в конце слова: autumn, column, condemn, damn, hymn ("отум", "колум", "кондем", "дэм", "хим").Буква "O" не произносится в слове colonel ("колна/эл").Буква "p" не произносится в начале многих слов с суффиксами "psych" и "pneu": pneumonia, psychology ("немония", "сиколоджи"); Также буква "p" не произносится в подобных словах: receipt, corps, coup ("рисит", "ко-ор", "коу").Буква "s" не произносится в подобных словах: island, debris, apropos ("айленд", "дэбри", "апропоу").Буква "t" не произносится во множестве слов, например: asthma, ballet, castle, gourmet, listen ("эсма", "бэллей", "касл", "гормей", "лисн").Буква "u" не произносится перед "G" и после нее, а также перед гласной: colleague, guess, guard, guide, guilt, guitar ("коллиг", "гесс", "гард", "гайд", "гилт", "гитар").Буква "w" не произносится в начале слова перед "R": wrap, write, wrong ("рэп", "райт", "ронг"); С местоимениями: who, whose, whom ("ху", "хуз", "хум"); А также в таких словах как: answer, sword, two, whole ("энсэр", "сорд", "ту", "хол").Буква "z" не произносится в слове rendezvous ("рандеву/ю").Буквы F, J, Q, R, V, X, Y произносятся во всех словах (есть некоторые исключения, которые употребляют раз в жизни (сложно найти)).Это дело нужно просто запомнить по примерам слов. Слушайте произношения слов и запоминайте, так будет проще сориентироваться, когда встретите незнакомое слово.(Плохой из меня учитель, однако.) Изменено 24 марта, 2014 пользователем Bergist 5 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
weiss 6863 Жалоба Опубликовано 24 марта, 2014 Finally кто-то меня дополнил. gnaw no know gnaw всё звучит, кстати, одинаково, ну последнее похоже, может немного по-другому звучать, без закругления лисэн здесь и ‘e’ не произносится, поэтому будет лисн, максимум со schwa. whose, whom ("хос", "хом") тут будет хуз и хум. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Bergist 115 Жалоба Опубликовано 24 марта, 2014 Тяжело писать произношение, можно запутаться. Спасибо за поправку.Да, "gnaw" будет звучать как "но", точно!Сейчас исправлю. Спасибо.P.S.: Очень полезная тема, и за нее спасибо большое, очень помогает. Вспомнил то, что забыл. 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
weiss 6863 Жалоба Опубликовано 26 марта, 2014 The Participle Причастие в английском — это измененный глагол, который можно использовать как прилагательное (adjective). Кроме того, причастия участвуют в формировании времен глагола (verb tenses). Есть два основных типа причастий — present participle и past participle. Present participles заканчиваются на -ing, когда как past participles имеют окончание -ed (только в случае правильных глаголов, в случае неправильных глаголов past participle часто отличается от формы past simple, например, awoke и awoken или began и begun). Сначала рассмотрим примеры применений причастий в качестве прилагательных. The Verb – The Present Participle – The Past Participle to rise (восходить) – the rising sun (восходящее) – the risen sun (взошедшее) to boil (кипятить) – the boiling water (кипящая) – the boiled water (кипяченая) Примеры таких причастий в предложении: Whistling the same tune as always, Ted touched the front of his cap with his forefinger as she dismounted. Насвистывающий ту же мелодию, что и всегда, Тэд коснулся козырька указательным пальцем, когда она сошла. Это пример participle phrase, здесь ‘Whistling the same tune as always’ описывает подлежащие Ted. The man carrying the bricks is my father. Мужчина, несущий кирпичи, мой отец. Тоже participle phrase, потому что описывает ‘the man’. A laughing man is stronger than a suffering man. (с) Gustave Flaubert, 1821-1880. Смеющийся сильнее страдающего. Здесь просто present participles. Использование причастий для формирования времен глагола всем знакомо (надеюсь), пройдемся по четырем временам группы настоящего: I go (Present Simple, здесь нет причастий). I am going (Present Continuous, present participle). I have gone (Present Perfect, past participle). I have been going (Present Perfect Continuous, здесь been — past, а going — present participles) Напоследок, что-то вроде третьего вида причастий — perfect participles. Если добавить к past participle ‘having’, получим эту третью форму: Having heard the news, he quickly sold his brother's record collection. Услышав новость, он быстро продал коллекцию записей брата. Having been promised a steak dinner, she looked less than impressed with her Happy Meal. Будучи обещанным на ужин, стейк лишил её впечатлений от Happy Meal. Having добавляет акцент завершенности, сравнимо с временами группы Perfect. 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
Bergist 115 Жалоба Опубликовано 26 марта, 2014 Phrasal verbs.Фразовые глаголы - очень интересная и важная тема в английском языке, и я постараюсь вам ее объяснить.Что такое "фразовые глаголы"? Verb+Particle - это сочетание двух или же трёх слов, в основе которого стоит глагол, к которому прибавляется предлог или частица, реже - два слова сразу.Например, посмотрим на слово "Run", что означает "бежать" или "бегать". Если прибавить к нему слово "Away", "прочь", то получится слово с иным значением. Так, "run away" будет значит "убегать" или "убежать". Слово "away" здесь исполняет такую же роль, как и приставка в русском языке. В большинстве случаев, одно русское слово заменяет всю конструкцию фразового глагола.Дальше, разберем слово "take". Оно означает "брать", следовательно "take away" - "забирать". При использовании местоимения, нужно обязателньо соблюдать порядок слов. Например, "take me away" ("забери меня") - местоимение всегда должно следовать за основным глаголом.Еще пример: "They will never take her away from us" ("они никогда не заберут ее от нас") Местоимение стоит за глаголом. Небольшое дополнение: Слово "never" часто переводят дословно, но так делать не нужно. Обычно это слово означает отрицание, то есть "не", как в примерах выше. Двойного отрицание в английском языке официально нет, так что если вы все же захотите перевести слово буквально ("they'll never take her away" - "они никогда не заберут ее"), вам придется использовать два слова. Давайте поглядим, как выглядит phrasal verb в прошедшем времени: В простом прошедшем времени используется вторая форма глагола, но частица при этом не изменяется: "They took him away" ("они забрали его").Надеюсь, вам понятно теперь, как строятся фразовые глаголы. Приведу еще пару примеров для закрепления: "Just throw it all away" - "Просто выброси это все". "Throw" - бросать, "throw away" - выбросить."You've got to hide your pain away." - "Тебе нужно спрятать свою боль (душевные муки, например.)". "Hide" - прятать, "Hide away" - спрятать. Всё просто.Давайте перейдем к глаголу "Get", что означает "получать" или "понимать". Если вы что-то не поняли из вышесказанного, вы можете сказать: "I don't get it." ("Я не понял")"Where can I get something?" будет означать "Где я могу получить что-либо?".При формировании фразового глагола со словом "get" его значение полностью теряется. Например: "Smart" - умный, "Get smart" - поумнеть; "Close" - близко, "Get close" - приблизиться.Всё просто. Немного сленга: "Get high" - накуриться, получить кайф (обычно это связано с наркотой); "Get drunk" - напиться (напиться алкоголя, опьянеть). "I want to get away" - "Я хочу уйти". У фразового глагола есть синонимы: "Leave" и "Escape".Вторая форма (т.е. прошедшее время) "get" - "got", значит получится "She got away" - "Она ушла".Думаю, стоит попробовать также другие частицы, например, "up". "Get up" - вставать, подниматься, просыпаться. Например, когда человека нужно разбудить, следует сказать "Get up!", что будет означать "Вставай!" или "Просыпайся!". Синоним "up" - слово "rise".То же самое будет с частицей "down" (только значение будет противоположным): "Get down!" - "Падай!", "Пригнись!", "Ложись!". "I got down to my knees" - "Я опустился на колени". Синонимы "down" - "crouch" и "lower".Всё довольно просто, пока вы не встретите что-то наподобие этого: "Let's get down to business." В этом случае, "get down" будет означать "приступать" или "начинать" (синонимом является слово "begin"), и предложение будет звучать так: "Давай приступим к делу."Есть еще одно переносное значение "get down". Например, "Let's get down!", что будет означать "Давай оторвемся! (на вечеринке)". Синоним - "party".Фразовый глагол "Get out" будет означать уход, удаление. Например, "Get the f*ck out of here!" - "Уходи нафиг отсюда!". Синонимы: "Exit", "Leave".Фразовый глагол "Get in" будет означать противоположное. Например, "Get in, friend." - "Заходи, друг." Синонимы: "Enter", "arrive"."Get on" и "Get off" будут означать "Забираться" и "Слезать" соотвественно. Синонимы: "Mount" и "Dismount", так же соотвественно.Например: "We have to get on that plane." - "Мы должны сесть в тот самолет.""Get off of my bed." - "Свали с моей кровати."Ну и последнее, на сегодня, это "Get back", что означает "Вернуть" или "Вернуться". "Get back to the city." - "Вернуться в город."Или "We have to get it back!" - "Мы должны вернуть это (назад)!" Синонимом является слово "Regain", "возвращать".Надеюсь, моя стена текста подходит под стандарты "Marginalia", и надеюсь, что вам было интересно и полезно. 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение